Différence entre would ou will en anglais, usages et exemples
Apprenez à choisir entre would ou will en anglais grâce à des exemples, des repères simples et des conseils clairs sur leurs usages.
Apprenez à choisir entre would ou will en anglais grâce à des exemples, des repères simples et des conseils clairs sur leurs usages.
L’anglais réserve souvent quelques pièges aux francophones, et la question "would ou will" fait partie des doutes les plus fréquents. Ces deux petits mots, que l’on croise partout dans les conversations, les examens et les séries télé, sont fondamentaux pour exprimer le futur, la politesse, le conditionnel ou encore l’hypothèse. Pourtant, les confusions persistent. Comment choisir facilement entre would et will ? Plutôt que de mémoriser des listes de règles, mieux vaut comprendre leur origine, leurs liens et leurs différences réelles pour adopter les bons réflexes. Approfondir leur usage permet aussi d’éviter les contresens, surtout à l’écrit, en traduction ou dans les situations professionnelles.
La meilleure façon d’attraper la distinction entre would et will est de penser à ce qu’ils expriment sur le plan du temps et de l’intention. Voici une réponse directe :
“Will” s’utilise pour parler du futur ou d’une volonté sûre, tandis que “would” sert à exprimer une hypothèse, une politesse, ou une situation irréelle, souvent liée au conditionnel.
Pour aller plus loin, il faut aérer la logique derrière chaque mot.
Will signale, en anglais, une action qui va arriver. Il projette dans le futur, mais pas n’importe lequel : c’est celui qu’on perçoit comme certain, probable, ou décidé au moment où l’on parle. C’est un marqueur d’engagement, d’intention ferme ou de promesse.
Will se rencontre dans les cas suivants :
On peut retenir que will traduit presque toujours une vision du futur vécue comme acquise. La personne qui parle s’engage ou affirme avec clarté.
Would introduit un autre univers, celui du possible, de l’imaginé ou du subtil. On s’en sert quand on veut évoquer :
Le point commun de ces emplois ? Ils ne parlent pas du futur réel, mais du potentiel, du virtuel, d’un monde "au conditionnel". Would est aussi le roi de la diplomatie, rendant les questions et demandes plus douces.
Comprendre cette micro-grammaire, c’est gagner en clarté à l’oral comme à l’écrit. Cela évite aussi de donner involontairement un ordre ou de sembler froid dans un e-mail, là où un would bien placé installe la nuance.
Dans la section suivante, nous verrons des exemples pratiques et des cas particuliers pour rendre l’emploi de would ou will encore plus naturel au quotidien.
Pour maîtriser la différence entre "would" et "will", rien ne vaut des exemples concrets et des explications adaptées aux situations les plus courantes en anglais. Voici comment s’y retrouver facilement dans l’emploi de "would ou will" à l’oral et à l’écrit, que ce soit dans une conversation, un e-mail, ou encore lors d’un examen d’anglais.
Utilisez toujours "will" quand vous voulez parler d’une action future décidée ou quasi certaine. On retrouve ce cas dans les promesses, les annonces ou les prévisions météo.
Exemples :
À retenir :
"Will" indique ici une action décidée, une information sûre, ou une intention claire pour l’avenir.
Entre "would" et "will", la différence de politesse est frappante. "Will" garde un ton direct, idéal entre proches. "Would" adoucit la demande, rendant la formulation plus polie ou plus conditionnelle.
Exemples :
Ici, "would" est souvent préféré, surtout dans des contextes professionnels, lors d’un appel ou d’un e-mail à une personne que vous ne connaissez pas très bien.
Dès qu’une phrase commence par "if" ou qu’on parle d’un cas qui n’est pas réel, "would" s’impose. Il marque l’irréel, l’hypothèse ou encore le conseil qui dépend d’une condition.
Exemples :
Astuce :
Pour différencier le futur certain ("will") du conditionnel ("would"), regardez si la phrase parle d’une situation imaginaire. "Would" va avec l’imaginaire, "will" avec l’assurance.
Moins connu, "would" peut évoquer une habitude ou une action répétée dans le passé, comme le français "avait l’habitude de".
Exemples :
Ce sens de "would" sert à raconter une routine révolue, à ne pas confondre avec "used to".
"Would" s’utilise volontiers pour nuancer un avis, faire une suggestion ou parler d’un souhait non encore exaucé. C’est la clé pour donner de la délicatesse au propos.
Exemples :
Dans ces cas, l’anglais apprécie cette tournure pour ne pas imposer, pour formuler le conseil de manière souple.
S’exercer régulièrement, notamment avec des phrases issues du quotidien, permet d’intérioriser les différences entre "would ou will". À force, choisir le bon modal devient spontané, rendant vos échanges bien plus naturels et précis en anglais.
Il est courant de faire l’amalgame entre would et will, surtout si l’anglais n’est pas votre langue maternelle. Pourtant, bien les distinguer est essentiel pour éviter les contresens et s’exprimer avec justesse. Voici les pièges les plus fréquents et des critères simples pour ne plus hésiter entre would ou will, associés à des exemples concrets et des astuces d’apprentissage efficaces.
Beaucoup pensent qu’il suffit d’être poli en anglais en optant pour “would” partout. En réalité, pour parler de décisions, promesses ou faits certains dans le futur, la seule forme correcte est “will”. Exemple à ne pas suivre :
I would call you tomorrow (incorrect pour une promesse).
Préférez : I will call you tomorrow.
À l’inverse, utiliser “will” à la place de “would” dans une demande subtile ou une hypothèse donne une impression de dureté, voire d’impolitesse.
Plutôt que Will you like some tea?, privilégiez Would you like some tea? si vous tenez à la courtoisie.
Une règle d’or : après “if” (dans une phrase conditionnelle), on ne met jamais “would” dans la proposition introduite par “if” pour parler d’un conditionnel irréel, mais uniquement dans l’autre partie de la phrase.
Exemple correct : If I had more time, I would travel the world.
Jamais : If I would have more time, I will travel the world.
“Would” peut aussi parler du passé répété, mais il marque toujours une action habituelle ou une tendance, jamais un fait ponctuel.
When we were kids, we would play outside every summer.
Ici, “would” équivaut à “used to”.
Ce tableau synthétise les usages principaux : will pour le certain, le direct, l’engagement ; would pour l’hypothétique, le conditionnel, la suggestion ou le passé répété.
Avant de trancher, posez-vous ces questions :
Gardez en tête que will exprime un point de vue affirmé ou une action à venir ; would quant à lui nuance, adoucit et ouvre la porte à la possibilité plutôt qu’à la certitude.
En conclusion, la différence entre would ou will n’est pas qu’une affaire de grammaire : elle révèle aussi l’intention, la politesse, et parfois la précision du message. Se tromper, c’est risquer un malentendu ou tomber dans la maladresse. Prendre le temps d’intégrer les usages de chaque modal, c’est s’offrir des dialogues plus fluides, des écrits plus clairs et une compréhension bien plus fine de l’anglais.
Vous souhaitez aller plus loin ? Testez-vous avec nos exercices interactifs et explorez nos fiches comparatives pour maîtriser les modaux anglais dans toutes les situations. Prêt à ne plus jamais confondre would ou will ? Lancez-vous dès maintenant !
Nos coachs sont à votre disposition pour donner plus d'informations sur chacune des formations professionnelles. Ce service est gratuit et ne vous engage en rien. Profitez-en !
Prendre RDVTentez chaque mois de référencer vos formations dans le classement des meilleures formations professionnelles pour attirer de nouveaux apprenants et gagner en légitimité dans le secteur de la formation !
Postulez maintenant